Hreflang: Nedir ve Nasıl Uygulanır

Ürünümüz/hizmetimizle bir pazara hâkim oluyoruz ve bunu uluslararasına genişletmeye hazırlanıyoruz. Süreç basit görünüyor, ancak doğru yapmak ve istenen sonuçlara ulaşmak istiyorsak bir dizi ayrıntıya dikkat etmeliyiz. Bu kılavuzda Uluslararası SEO stratejiniz için Hreflang Etiketlerini nasıl uygulayacağınızı göreceksiniz.
Hreflang etiketleri nedir?
Hreflang etiketleri, sayfaların header'ında görünen ve amacı sayfalarımızın diğer dillerdeki sürümlerini Google'a bildirmek olan kod parçalarıdır.
Aşikar görünüyor ama şirketlerin içeriklerini çevirip ardından hreflang etiketlerini eklemeyi unuttuğu birçok durum vardır ve genellikle iki senaryo gerçekleşir:
- En iyi durumda, Google içeriği taramaz.
- En kötü durumda Google tarar ve yinelenen içerik olduğunu görünce arama sonuçlarında göstermemekle kalmaz, sitenin genel "otoritesini" de düşürür.
Google'ın sözleriyle:
"Bir sayfanın yerelleştirilmiş sürümleri yalnızca ana içerikleri çevrilmemişse yinelenen olarak kabul edilir."
Uygulama yöntemleri
Google'ın resmi kılavuzlarında belirttiği gibi, bir sayfanın diğer dillerde alternatif sürümleri olduğunu belirten etiketleri uygulamanın şu anda üç yolu vardır:
HTML Etiketleri (Önerilen)
Bir sayfanın diğer dillerde eşdeğerleri olduğunu belirtmenin en yaygın yollarından biri header'daki HTML etiketleridir:
<link rel="alternate" hreflang="dil_kodu" href="sayfa_url" />
Bir ana web sitemiz olduğunu (İngilizce) ve diğer ülke ve dillerde de mevcut olduğunu (UK, ABD ve Almanya) düşünelim. Bu durumda her sayfanın header'ına aşağıdaki kodu eklemeliyiz:
<head> <title>Widgets, Inc</title> <link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="http://en-gb.example.com/page.html" /> <link rel="alternate" hreflang="en-us" href="http://en-us.example.com/page.html" /> <link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/page.html" /> <link rel="alternate" hreflang="de" href="http://de.example.com/page.html" /> <link rel="alternate" hreflang="x-default" href="http://www.example.com/" /> </head>
Bu şekilde arama motorlarına diğer sayfaların yinelenen olmadığını, sitenin diğer dillerdeki çevirileri olduğunu söylemiş oluruz.
HTTP Başlıkları
HTML olmayan belge ve dosyaların diğer dillerdeki sürümlerini belirtmek istiyorsak HTTP başlıklarını kullanabiliriz:
Aşağıdaki örnekte, İngilizce, İsviçre'deki kullanıcılar için Almanca ve diğeri Almanca konuşan tüm kullanıcılar için olmak üzere mevcut bir PDF belgesi vardır.
Link:
<http://example.com/file.pdf>; rel="alternate"; hreflang="en", <http://de-ch.example.com/file.pdf>; rel="alternate"; hreflang="de-ch", <http://de.example.com/file.pdf>; rel="alternate"; hreflang="de"
Sitemap
Birçok sitenin zamanla kullandığı bir başka yol da uluslararası sürümleri Sitemap aracılığıyla belirtmektir. Bunun teknik düzeyde çok daha karmaşık olduğunu ve bazı sayfaları atlamak çok kolay olduğu için hatalara daha açık olduğunu unutmayın.
Tek sayfalı sitemap örneği:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <urlset xmlns="http://www.sitemaps.org/schemas/sitemap/0.9" xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <url> <loc>http://www.example.com/english/page.html</loc> <xhtml:link rel="alternate" hreflang="de" href="http://www.example.com/deutsch/page.html"/> <xhtml:link rel="alternate" hreflang="de-ch" href="http://www.example.com/schweiz-deutsch/page.html"/> <xhtml:link rel="alternate" hreflang="en" href="http://www.example.com/english/page.html"/> </url>
ARAÇ: Bu Chrome uzantısı uygulamaları doğrulamamıza olanak tanır. Yine de %100 doğrulamak için kodda manuel olarak kontrol etmeyi unutmayın.

Dil ve bölge kodları
Uluslararası veri işaretleme konusunu gördükten sonra, Uluslararası SEO sürecinin en ilginç konularından birine geçelim. Bunlar dil ve bölge kodlarıdır. Yakın zamana kadar bu konuda çok fazla bilgi yoktu ve dil ile ülke işaretlemesinde hatalardan kaçınmak hiç de kolay değildi.
Her ülke ve her dil kendi başına bir dünyadır. Hepsinin farklılıkları, özellikleri, kültürleri, değerleri vardır... Bu nedenle birçok işletme içeriği mümkün olduğunca yerel bir şekilde sunmaya çalışmak için buna uyum sağlar. Açık bir örnek, İspanya'da konuşulan İspanyolca ile Meksika'da konuşulan İspanyolca arasında yaşanır. Birçok ifadeyi paylaşmalarına rağmen, hiç benzemeyen başkaları da vardır ve her ülkenin kullanıcıları kendilerine en tanıdık sürümü bulmayı sever.
Google, hreflang etiketlerine dil ve bölge kodları ekleme imkânı sunar.
Örneğin:
- de: bu içerik bölgelerine bakılmaksızın Almanca konuşan kullanıcılara yöneliktir.
- es-MX: bu içerik İspanyolca konuşan ve aynı zamanda Meksika'dan olan kullanıcılara yönelik olacaktır.
- en-GB: bu içerik Birleşik Krallık'ta İngilizce konuşan kullanıcılara yönelik olacaktır.

Bir dilin konuşulabileceği tüm ülkeleri işaretlemezsek ne olur?
Mantıken hepsini eklemek mümkün değildir. Bu nedenle hreflang="x-default" etiketine sahibiz; bu, kullanıcının tarayıcı yapılandırması belirttiğimiz dil veya bölgelerden hiçbiriyle eşleşmediğinde bu sürümü sunmamıza olanak tanıyacaktır.
<link rel="alternate" href="http://example.com/" hreflang="x-default" />
Sık yapılan hatalar
Kolay görünüyor değil mi? Tek önemli ayrıntı, Google'ın uygulamalar konusunda oldukça titiz olmasıdır. Bir harfte hata yaparsak veya bir bağlantıyı atlarsak hata döndürür ve işaretlememizi kabul etmez. Aşağıda sık karşılaşılan hatalardan bazılarını (ve kendi deneyimimizden bazılarını) görebilirsiniz:
Karşılıklı bağlantıları unutmak
A sayfamızın B sayfasına hreflang bağlantısı varsa ancak ikincisi A sayfasına başka bir hreflang bağlantısı döndürmezse, Google ilişkilendirmeyi oluşturmayacak ve bu nedenle bu sayfaları yinelenen olarak algılamaya devam edecektir.
Bölge veya ülke kodlarını değiştirmek
URL'lerde Birleşik Krallık için uk, gb veya başka herhangi bir varyasyon gibi istediğimiz kodu kullanma esnekliğine sahip olsak da, hreflang etiketlerinde aynı durum geçerli değildir. Doğru olan en-GB yerine uk kullanırsak, Google bilgiyi yorumlayamayacak ve bu nedenle uygulamayı doğrulamayacaktır.
Bu durumda her zaman doğru formatları kullandığımızdan emin olmak için şu formatları takip etmeliyiz:
- ISO 639-1
- ISO 3166-1 Alpha 2 (isteğe bağlı)
Bir sitenin hreflang etiketlerini analiz etmek
Birkaç hafta öncesine kadar Google Search Console hreflang uygulamamızın doğrulamaları ve hatalarına ilişkin ayrıntılı bir rapor gösteriyordu. Ancak yeni arayüzün başlatılmasıyla bu işlevsellik eskimekte ve yakında artık kullanılamayacak.
Bu durumda, ağda bu konuda çalışmak için onlarca SEO aracı olmasına rağmen, bizim açımızdan bu süreci hızlı ve kolay analiz edilebilir kılan 1 numaralı araç şüphesiz Screaming Frog'dur. Yalnızca işaretlemeyle algıladığı tüm URL'leri söylemekle kalmaz, hataları varsa onları sınıflandırır ve doğrulayabilmemiz için tam olarak hangi tür hataya sahip olduklarını söyler.

Başarı hikayeleri
Çoğu SEO eyleminin ilk sonuçları göstermesi biraz zaman alsa da, hreflang etiketleri kesinlikle mümkün olan projelerde mümkün olan en kısa sürede uygulamamız gereken o quick-win'lerden biridir. Bunun en açık SEO başarı hikayelerinden biri, neredeyse 20 dile çevrilmiş web sitesine sahip olan müşterilerimizden ChessKid.com'du. Sorun? Hreflang'leri uygulanmamıştı ve dil değişikliği bir login arkasına gizlenmişti, bu nedenle uluslararası sürümler tamamen erişilemezdi.
Ne yaptık?
- Footer'da dillerle bir dropdown oluşturduk.
- Gereken tüm sayfalara hreflang etiketleri ekledik.
Sonuçlar?

Sorularınız var mı? İşletmenizde hreflang etiketlerini uygulamada size yardımcı olmamızı ister misiniz? Yardımcı olmaktan mutluluk duyarız!
Referanslar
Yazar: David Kaufmann

Son 10 yılı aşkın süredir tamamen SEO'ya kafayı takmış durumdayım — ve açıkçası, başka türlü olmasını da istemezdim.
Kariyerim, internetin tamamında en çok ziyaret edilen ilk 100 site arasında yer alan Chess.com'da Senior SEO Specialist olarak çalıştığım dönemde yeni bir seviyeye ulaştı. Milyonlarca sayfa, onlarca dil ve var olan en rekabetçi SERPs içinde, o ölçekte çalışmak, bana hiçbir kursun ya da sertifikanın öğretemeyeceği şeyler öğretti. Bu deneyim, gerçekten iyi bir SEO'nun nasıl göründüğüne dair bakış açımı kökten değiştirdi — ve o günden sonra kurduğum her şeyin temeli oldu.
Bu deneyimden yola çıkarak SEO Alive'ı kurdum — organik büyüme konusunda ciddi olan markalar için bir ajans. Biz dashboards ve aylık raporlar satmak için burada değiliz. Gerçekten fark yaratan stratejiler kurmak için buradayız; klasik SEO'nun en iyi yanlarını Generative Engine Optimization (GEO) denen heyecan verici yeni dünyayla birleştirerek — markanızın yalnızca Google'ın mavi linklerinde değil, aynı zamanda ChatGPT, Perplexity ve Google AI Overviews'un her gün milyonlarca insana sunduğu AI tarafından üretilen cevapların içinde de görünmesini sağlayarak.
Ve bu iki dünyayı düzgün şekilde ele alan bir araç bulamadığım için, kendim bir tane geliştirdim — SEOcrawl, rankings, teknik denetimler, backlinks izleme, crawl sağlığı ve AI marka görünürlüğü takibini tek bir yerde bir araya getiren kurumsal bir SEO intelligence platformu. Hep var olmasını dilediğim platform.
Bu yazarın diğer içeriklerini keşfedin

