Hreflang: co to je a jak ho implementovat

Dominujeme trhu se svým produktem či službou a chystáme se ho rozšířit do zahraničí. Proces se zdá jednoduchý, ale musíme dbát na řadu detailů, pokud to chceme udělat správně a dosáhnout kýžených výsledků. V této příručce uvidíte, jak implementovat hreflang tagy pro vaši strategii mezinárodního SEO.
Co jsou hreflang tagy?
Hreflang tagy jsou kusy kódu, které se objevují v hlavičce stránek a jejichž účelem je sdělit Googlu verze našich stránek v dalších jazycích.
Zní to samozřejmě, ale je mnoho případů, kdy firmy přeloží svůj obsah, pak ale zapomenou přidat hreflang tagy a obvykle nastane jeden ze dvou scénářů:
- V nejlepším případě Google obsah neprocrawluje.
- V nejhorším případě ho procrawluje, a když uvidí, že jde o duplicitní obsah, nejenže ho neukáže ve výsledcích vyhledávání, ale navíc sníží celkovou „autoritu" webu.
Slovy Googlu:
„Lokalizované verze stránky se považují za duplicity, pouze pokud jejich hlavní obsah není přeložen."
Způsoby implementace
Jak Google uvádí ve svých oficiálních příručkách, v současnosti existují tři způsoby, jak implementovat tagy oznamující, že stránka má alternativní verze v jiných jazycích:
HTML tagy (doporučeno)
Jeden z nejběžnějších způsobů, jak naznačit, že stránka má ekvivalenty v jiných jazycích, jsou HTML tagy v hlavičce:
<link rel="alternate" hreflang="kód_jazyka" href="url_stránky" /> Představme si, že máme hlavní web (v angličtině), který je dostupný i v dalších zemích a jazycích (UK, USA a Německo). V tomto případě bychom měli do hlavičky každé stránky přidat následující kód: <head> <title>Widgets, Inc</title> <link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="http://en-gb.example.com/page.html" /> <link rel="alternate" hreflang="en-us" href="http://en-us.example.com/page.html" /> <link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/page.html" /> <link rel="alternate" hreflang="de" href="http://de.example.com/page.html" /> <link rel="alternate" hreflang="x-default" href="http://www.example.com/" /> </head> Tím vyhledávačům řekneme, že ostatní stránky nejsou duplicity, ale překlady webu do jiných jazyků.
HTTP hlavičky
Pokud chceme indikovat verze v dalších jazycích u dokumentů a souborů, které nejsou HTML, máme k dispozici HTTP hlavičky:
V následujícím případě jde o PDF dokument dostupný v angličtině, v němčině pro uživatele ze Švýcarska a další pro všechny uživatele mluvící německy.
Link:
<http://example.com/file.pdf>; rel="alternate"; hreflang="en", <http://de-ch.example.com/file.pdf>; rel="alternate"; hreflang="de-ch", <http://de.example.com/file.pdf>; rel="alternate"; hreflang="de"
Sitemap
Dalším způsobem, který v průběhu času používalo mnoho webů, je indikace mezinárodních verzí přes sitemap. Je třeba poznamenat, že jde o technicky mnohem složitější metodu, která je náchylnější k chybám, protože je velmi snadné některé stránky vynechat.
Příklad sitemapy s jednou stránkou:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <urlset xmlns="http://www.sitemaps.org/schemas/sitemap/0.9" xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <url> <loc>http://www.example.com/english/page.html</loc> <xhtml:link rel="alternate" hreflang="de" href="http://www.example.com/deutsch/page.html"/> <xhtml:link rel="alternate" hreflang="de-ch" href="http://www.example.com/schweiz-deutsch/page.html"/> <xhtml:link rel="alternate" hreflang="en" href="http://www.example.com/english/page.html"/> </url> NÁSTROJ: Toto rozšíření pro Chrome nám umožňuje validovat implementace. I tak nezapomeňte zkontrolovat tagy ručně v kódu, abyste je ověřili na 100 %.

Pomocí tohoto rozšíření můžeme zkontrolovat naše implementace hreflang tagů.
Kódy jazyků a regionů
Když jsme si prošli téma mezinárodního značkování dat, přejděme k jednomu z nejzajímavějších témat procesu mezinárodního SEO. Jsou to kódy jazyků a regionů. Až donedávna o tom nebylo dostupných příliš informací a vůbec nebylo snadné se vyhnout chybám při označování jazyků a zemí.
Každá země a každý jazyk je svět sám pro sebe. Všechny mají své rozdíly, zvláštnosti, kultury, hodnoty… a proto se mnoho byznysů přizpůsobuje a snaží se poskytovat obsah co nejvíc nativně. Jasným příkladem je rozdíl mezi španělštinou ze Španělska a španělštinou z Mexika. Přestože sdílejí mnoho výrazů, jiné se vůbec nepodobají a uživatelé z každé země si rádi najdou tu verzi, která je jim nejbližší.
Google dává možnost přidávat do hreflang tagů kódy jazyků a regionů.
Například:
- de: tento obsah by byl určen uživatelům, kteří mluví německy, bez ohledu na jejich region.
- es-MX: tento obsah bude určen uživatelům mluvícím španělsky a zároveň pocházejícím z Mexika.
- en-GB: tento obsah bude určen anglicky mluvícím uživatelům ve Velké Británii.

Příklad hreflang tagů na Chess.com (jeden z našich největších klientů) s některými dostupnými jazyky (celkem 40+).
Co se stane, když neoznačíme všechny země, kde se daný jazyk používá?
Logicky to ani nelze přidat. Proto máme tag: hreflang="x-default", který nám umožní podávat tuto verzi uživateli, jehož konfigurace prohlížeče neodpovídá žádnému z jazyků nebo regionů, které jsme naznačili.
<link rel="alternate" href="http://example.com/" hreflang="x-default" />
Časté chyby
Zní to snadno, že? Jediný důležitý detail je, že Google je při implementacích dost pečlivý. Pokud uděláme chybu v písmenku nebo vynecháme odkaz, vrátí chybu a naše značkování nepřijme. Níže si můžete prohlédnout některé z nejčastějších chyb (a některé z naší vlastní zkušenosti):
Zapomenuté reciproční odkazy
Pokud má naše stránka A hreflang odkaz na stránku B, ale ta neodkazuje hreflangem zpět na stránku A, Google asociaci nevytvoří, a tudíž bude tyto stránky stále detekovat jako duplicity.
Záměna kódů regionů nebo zemí
Zatímco v URL máme volnost používat kódy podle libosti, například „uk", „gb" nebo jakoukoli jinou variantu pro Velkou Británii, u hreflang tagů to neplatí. Pokud místo správného „en-GB" použijeme „uk", Google nedokáže informaci interpretovat, a tedy ani implementaci validovat.
V tomto případě, abychom měli jistotu, že vždy používáme správné formáty, musíme se držet:
- ISO 639-1
- ISO 3166-1 Alpha 2 (volitelné)
Analýza hreflang tagů na webu
Ještě před pár týdny ukazoval Google Search Console podrobný report validací a chyb naší hreflang implementace. Se spuštěním nového rozhraní však tato funkcionalita zastarává a brzy už nebude dostupná.
I když na netu existují desítky SEO nástrojů na toto téma, z našeho pohledu je nástrojem #1, který tento proces činí rychlým a snadno analyzovatelným, bezpochyby Screaming Frog. Nejenže nám oznámí všechny URL, u kterých detekoval značkování, ale zároveň je klasifikuje, pokud mají chyby, a přesně řekne, jaký typ chyby mají, abychom je mohli ověřit.

Pohled na analýzu hreflang provedenou Screaming Frogem se všemi informacemi ve schema formátu.
Úspěšné případy
I když většina SEO akcí potřebuje nějaký čas, než ukáže první výsledky, hreflang tagy jsou určitě jedním z těch quick-winů, které musíme co nejdřív implementovat všude, kde je to možné. Jedním z nejjasnějších SEO úspěšných příběhů byl ChessKid.com, jeden z našich klientů, který měl web přeložený do téměř 20 jazyků. Problém? Neměl implementované hreflangy a navíc skrýval změnu jazyka za přihlášení, takže mezinárodní verze byly úplně nepřístupné.
Co jsme udělali?
- Vytvořili dropdown s jazyky v patičce.
- Přidali hreflang tagy na všechny stránky, které je potřebovaly.
Výsledky?

Výsledky implementace hreflang tagů na ChessKid.com
Máte dotazy? Chcete, abychom vám pomohli implementovat hreflang tagy ve vašem byznysu? Rádi pomůžeme!
Reference
Autor: David Kaufmann

Posledních 10+ let jsem byl naprosto posedlý SEO — a upřímně, jinak bych to mít ani nechtěl.
Moje kariéra dostala nový rozměr, když jsem pracoval jako senior SEO specialista pro Chess.com — jeden ze 100 nejnavštěvovanějších webů celého internetu. Pracovat v takovém měřítku, na milionech stránek, v desítkách jazyků a v jedné z nejkonkurenčnějších SERP, mě naučilo věci, které žádný kurz ani certifikát nemůže předat. Tato zkušenost změnila mou perspektivu na to, jak vypadá opravdu skvělé SEO — a stala se základem všeho, co jsem od té doby vybudoval.
Z této zkušenosti jsem založil SEO Alive — agenturu pro značky, které to s organickým růstem myslí vážně. Nejsme tady, abychom prodávali dashboardy a měsíční reporty. Jsme tady, abychom stavěli strategie, které opravdu pohnou výsledky, kombinací toho nejlepšího z klasického SEO se vzrušujícím novým světem Generative Engine Optimization (GEO) — abychom zajistili, že se vaše značka objeví nejen v modrých odkazech Googlu, ale i uvnitř odpovědí generovaných AI, které ChatGPT, Perplexity a Google AI Overviews každý den dodávají milionům lidí.
A protože jsem nenašel nástroj, který by oba tyto světy zvládal pořádně, postavil jsem si vlastní — SEOcrawl, enterprise SEO intelligence platformu, která spojuje rankings, technické audity, monitoring backlinků, zdraví crawlu a sledování viditelnosti značky v AI na jednom místě. Je to platforma, kterou jsem si vždy přál, aby existovala.
Objevte další obsah od tohoto autora


Nástroje AI odpovídají na otázky vašich zákazníků, aniž by na vás kdy odkázaly. Answer Engine Optimization (AEO) je způsob, jak značky citují ChatGPT, Perplexity a Google AI Overviews — zde se dozvíte, co to je, jak to funguje a jak měřit výsledky.