Hreflang: التعريف وكيفية التطبيق

Hreflang: التعريف وكيفية التطبيق
David Kaufmann
دروس SEO
6 min read

نهيمن بمنتجاتنا/خدماتنا في السوق ونستعد للتوسع دوليًا. تبدو العملية بسيطة، لكن علينا الانتباه لبعض التفاصيل لتنفيذها بشكل صحيح والحصول على النتائج المرجوة. في هذا الدليل سترى كيف تطبّق Hreflang Tags ضمن استراتيجية International SEO.

ما هي وسوم Hreflang؟

وسوم Hreflang أجزاء من code تظهر في header الصفحة، وهدفها إخبار Google بنسخ صفحاتنا بلغات مختلفة.

يبدو الأمر بديهيًا، لكن الشركات كثيرًا ما تنسى إضافة وسوم hreflang بعد ترجمة المحتوى، ويحدث عمومًا أحد سيناريوهين:

  • في أحسن الحالات لا تقوم Google بـ crawl للمحتوى.
  • في أسوأ الحالات تقوم Google بـ crawl للمحتوى وترى أنه محتوى مكرر فلا تعرضه في نتائج البحث، بل وتقلّل من "authority" الموقع كليًا.

بكلمات Google:

"تُعدّ النسخ المُعرَّبة لصفحة مكررة فقط إن لم يُترجم المحتوى الرئيسي."

كيفية التطبيق

كما تشير Google في دليلها الرسمي، توجد حاليًا ثلاث طرق لتطبيق الوسوم التي تشير إلى أن صفحة لها نسخ بديلة بلغات أخرى:

وسم HTML (موصى به)

أكثر الطرق شيوعًا للإشارة إلى أن لصفحة ما مكافِئات بلغات أخرى هي وسم HTML في الـ header:

<link rel="alternate" hreflang="language_code" href="page_url" />

لنتخيل أن لدينا موقعًا رئيسيًا (إنجليزي) متاحًا أيضًا لبلدان ولغات أخرى في المملكة المتحدة، الولايات المتحدة، وألمانيا. في هذه الحالة، يجب أن نُدخل في header كل صفحة الكود التالي:

<head> <title>Widgets, Inc</title> <link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="http://en-gb.example.com/page.html" /> <link rel="alternate" hreflang="en-us" href="http://en-us.example.com/page.html" /> <link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/page.html" /> <link rel="alternate" hreflang="de" href="http://de.example.com/page.html" /> <link rel="alternate" hreflang="x-default" href="http://www.example.com/" /> </head>

بهذه الطريقة، نُخبر محرك البحث أن الصفحات الأخرى ليست مكررة، بل ترجمات لموقعنا بلغات أخرى.

HTTP Headers

إن أردت الإشارة إلى نسخ بلغات أخرى لمستندات أو ملفات أخرى ليست HTML، يمكن استخدام HTTP headers:

الحالة التالية مستند PDF بالإنجليزية، بالألمانية للسويسريين، وبالألمانية لجميع المستخدمين الناطقين بالألمانية.

Link:

<http://example.com/file.pdf>; rel="alternate"; hreflang="en", <http://de-ch.example.com/file.pdf>; rel="alternate"; hreflang="de-ch", <http://de.example.com/file.pdf>; rel="alternate"; hreflang="de"

Sitemap

طريقة أخرى استخدمتها مواقع كثيرة عبر الزمن هي الإشارة إلى النسخ الدولية عبر Sitemap. اعلم أن هذه طريقة أكثر تعقيدًا تقنيًا، وأكثر عرضة للأخطاء لأنه من السهل إغفال بعض الصفحات.

مثال على sitemap بصفحة واحدة:

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <urlset xmlns="http://www.sitemaps.org/schemas/sitemap/0.9" xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <url> <loc>http://www.example.com/english/page.html&lt;/loc> <xhtml:link rel="alternate" hreflang="de" href="http://www.example.com/deutsch/page.html"/> <xhtml:link rel="alternate" hreflang="de-ch" href="http://www.example.com/schweiz-deutsch/page.html"/> <xhtml:link rel="alternate" hreflang="en" href="http://www.example.com/english/page.html"/> </url>

أداة: يمكنك التحقق من التطبيق بهذه إضافة Chrome. ومع ذلك، لا تنسَ المراجعة اليدوية في الـ code للتأكد 100%.

Href Lang Tag Checker
Href Lang Tag Checker

يمكن من خلال هذه الإضافة التحقق من تطبيق وسوم hreflang.

رموز اللغة والمنطقة

بعد رؤية موضوع markup الدولية، ننتقل إلى أحد أكثر المواضيع إثارة للاهتمام في عمليات SEO الدولي. هي رموز اللغة والمنطقة. حتى وقت قريب، لم تكن المعلومات حول هذا الموضوع وفيرة، ولم يكن من السهل تجنب الأخطاء في markup للغات والبلدان.

كل بلد وكل لغة عالم في حد ذاته. كلها لها فروقات، خصوصيات، ثقافات، قيم... لذلك تتكيف أنشطة كثيرة لتقديم المحتوى بأكثر الطرق أصالة. مثال واضح يحدث بين الإسبانية المُستخدَمة في إسبانيا والإسبانية المُستخدَمة في المكسيك. كثير من التعابير مشتركة، لكن أخرى ليست متشابهة على الإطلاق، ويحب المستخدم في كل بلد أن يجد النسخة الأكثر ألفة له.

تتيح Google إمكانية إضافة رمز اللغة والمنطقة في وسم hreflang.

على سبيل المثال:

  • de: المحتوى موجَّه لمستخدمين يتحدثون الألمانية بصرف النظر عن المنطقة.
  • es-MX: المحتوى موجَّه لمستخدمين من المكسيك يتحدثون الإسبانية.
  • en-GB: المحتوى موجَّه لمستخدمين يتحدثون الإنجليزية في المملكة المتحدة.

href lang SEO
href lang SEO

مثال على وسوم hreflang مع بعض اللغات المتاحة (+40 إجمالًا) في Chess.com (أحد أكبر عملائنا).

ماذا يحدث إن لم نُشر إلى جميع البلدان التي قد تُستخدم فيها لغة؟

من الواضح أن من المستحيل إضافة كل ذلك. لذلك يوجد وسم hreflang="x-default"، الذي يتيح تقديم هذه النسخة للمستخدم عندما لا يتطابق إعداد متصفحه مع أي من اللغات أو المناطق التي حدّدناها.

<link rel="alternate" href="http://example.com/" hreflang="x-default" />

أخطاء شائعة

يبدو الأمر سهلًا، صحيح؟ التفصيل المهم الوحيد هو أن Google متطلبة جدًا في التطبيق. أي خطأ صغير حتى في حرف، أو نسيان أي رابط، ستُرجع خطأ ولن تقبل الـ markup. أدناه يمكن رؤية بعض الأخطاء الأكثر شيوعًا (وبعضها من تجربتنا الخاصة) التي تحدث بانتظام:

نسيان الربط المتبادل

إن كان للصفحة A وسم hreflang إلى الصفحة B، لكن الأخيرة لا تُرجع وسم hreflang آخر إلى الصفحة A، لا تنشئ Google الربط، وستستمر في رصد تلك الصفحات كمكررة.

تغيير رمز المنطقة أو البلد

في الـ URLs لديك مرونة استخدام الرمز الذي تريده، مثل uk أو gb أو أي تنويع آخر للمملكة المتحدة، لكن ليس في وسم hreflang. إن استخدمت uk بدلًا من en-GB الصحيح، لن تستطيع Google تفسير المعلومة، وبالتالي لن تتحقق من التطبيق.

في هذه الحالة، يجب اتباع هذه الصيغة دائمًا لاستخدام الصيغ الصحيحة:

  • ISO 639-1
  • ISO 3166-1 Alpha 2 (اختياري)

تحليل وسوم hreflang للموقع

حتى أسابيع قليلة مضت، كان Google Search Console يعرض تقريرًا تفصيليًا عن التحقق وأخطاء تطبيق hreflang. لكن مع إطلاق الـ interface الجديد، أصبحت هذه الميزة قديمة وستتوقف قريبًا عن العمل.

في هذه الحالة، رغم وجود عشرات أدوات SEO على الإنترنت يمكنها العمل على هذا الموضوع، الأداة #1 من وجهة نظرنا للقيام بهذا التحليل بسرعة وسهولة هي بلا شك Screaming Frog. لا تخبرنا فقط بكل URLs التي يُكتشف فيها الـ markup، بل تخبرنا بنوع الأخطاء الموجودة بالضبط لتصنيفها وتمكينك من التحقق منها إن وُجدت.

Hreflang Screaming Frog
Hreflang Screaming Frog

شاشة من Screaming Frog تعرض كل المعلومات في صيغة schema لتحليل Hreflang المُنفَّذ.

قصة نجاح

تتطلب معظم إجراءات SEO بعض الوقت قبل أن تُظهر نتائج أولى، لكن وسوم hreflang من الواضح أنها أحد quick-wins التي يجب تطبيقها بأسرع ما يمكن في المشاريع التي يكون ذلك ممكنًا فيها. أحد أكثر قصص نجاح SEO وضوحًا في هذا الصدد كانت لأحد عملائنا، ChessKid.com. كان موقعًا مترجمًا إلى 20 لغة تقريبًا. المشكلة؟ لم يُطبَّق hreflang، وكذلك كان تغيير اللغة مخفيًا خلف login، فجعل النسخ الدولية غير قابلة للوصول كليًا.

ماذا فعلنا؟

  • أنشأنا dropdown باللغات في الـ footer.
  • أضفنا وسوم hreflang في كل الصفحات اللازمة.

النتائج؟

Ahrefs SEO
Ahrefs SEO

نتائج تطبيق وسوم Hreflang لـ ChessKid.com

هل لديك سؤال؟ هل تحتاج مساعدة في تطبيق وسوم hreflang في نشاطك؟ سيسعدنا مساعدتك!

المراجع

بقلم: David Kaufmann

David Kaufmann

قضيتُ السنوات العشر الأخيرة منشغلًا تمامًا بـ SEO — وبصراحة، لم أكن لأبدّل ذلك بأي شيء آخر.

تطوّرت مسيرتي إلى مستوى جديد عندما عملت أخصّائيَّ SEO أوّل في Chess.com — أحد أكثر 100 موقع زيارةً على الإنترنت بأكمله. العمل على هذا النطاق علّمني ما لم تعلّمه لي أي دورة أو شهادة.

من هذه التجربة، أسّستُ SEO Alive — وكالة للعلامات التجارية الجادّة بشأن النموّ العضوي. وبما أنّي لم أجد أداةً تُتقن العالَمَين الكلاسيكي وعصر الذكاء الاصطناعي، بنيتُ SEOcrawl. إن كنت تبحث عن شريك SEO خبير يعشق هذا المجال — يسعدني التواصل معك!

→ اقرأ جميع مقالات David
المزيد من المقالات: David Kaufmann

اكتشف المزيد من محتوى هذا الكاتب